Historias
que nos contaron nuestros padres (III)
Hi
again,

First:
Food. During that period, we were just drinking milk but it had to be
a certain temperature, imitating the milk that our mother would have
fed us. If it wasn’t in that form, we didn’t want to drink it.
Second:
To learn how to poo!! Yes, it’s true. Our mum had to stimulate
certain areas to help us poo in the beginning. But because she
wasn’t there, our adoptive mother had to do it.
Third:
During those first weeks it was crucial that we were kept warm. For
that reason, in the beginning we lived in a carton box full of warm
clothes. It wasn’t the same box in which we arrived to our new
home. This box was in our parents’ room, next to their bed.
During
those first weeks, we spent most of the time in the box, warm,
although every day we used to go out of the box to get fed, to poo
and play a little. Then we returned to our box to sleep and stay
warm.
And
our first weeks of life were like that...
----------------------
Hola
de nuevo,
Después
de que escapásemos de morir cuando llegamos a nuestra nueva casa,
todavía habían cosas que hacer porque teniendo solo tres semanas
había que tratarnos de forma delicada, y además estábamos bastante
débiles.
Primero:
comida. En ese periodo solo bebíamos leche pero tenía que estar a
una determinada temperatura, imitando la leche que nuestra madre
biológica debería darnos. Si no tenía las condiciones indicadas no
íbamos a tomarla.

Tercero:
en esas primeras semanas era crucial que estuviéramos calientes. Por
ello, al principio vivimos en una caja de cartón llena de ropa para
mantenernos calientes. No era la misma caja en que llegamos a nuestra
casa. Dormíamos en esa caja, que estaba junto a la cama de nuestros
padres adoptivos.
Durante
esas primeras semana pasamos la mayoría del tiempo en la caja,
calientes, aunque también salíamos para que nos dieran de comer,
hacer nuestras necesidades y jugar un poco. Después volvíamos a
la cama a dormir y estar calentitos.
Y
así fueron nuestras primeras semanas…